Как перевести Android приложение на нужный язык в автоматическом режиме. Как русифицировать любую программу на иностранном языке? Как можно переводить программу на английском

💖 Нравится? Поделись с друзьями ссылкой

Сегодня ассортимент приложений для устройств с операционной системой Android на борту, предлагаемых в онлайн магазине Google Play Маркет достаточно обширен, чтобы без особых проблем мы могли бы найти здесь то, что нам в данный момент нужно.

Однако, до сих пор многие приложения, и особенно - новинки, появляющиеся здесь не могут похвастаться наличием переводов на все основные языки мира, не говоря уже о менее распространенных языках. Сегодня я хочу рассказать вам о простом способе исправить эту ситуацию.

Речь пойдет о том как перевести любое Android приложение на практически любой из языков мира в автоматическом режиме, без участия пользователя.

Само собой, для этого вам нужно будет произвести предварительную подготовку своего устройства, которое в итоге должно соответствовать следующим требованием:

Наличие Root доступа

Установленный Xposed Framework

Операционная система: Android 5.0 и выше

Активированный режим установки приложений из неизвестных источников.

Методы получения root вы найдете на форумах посвященных вашей модели смартфона или планшета. О том, что такое Xposed Framework и как его установить на смартфон или планшет вы можете почитать в этом материале , а активировать режим установки из неизвестных источников вы можете в меню основных настроек системы вашего устройства, в разделе «Безопасность».

Как перевести Android приложение на нужный язык в автоматическом режиме

1. Запустите Xposed Installer, и в его основном меню, выдвигающемся из-под левой кромки дисплея выберите пункт «Поиск модулей»

2 . В открывшемся окне нажмите на кнопку в виде увеличительного стекла на панели инструментов приложения и в поле ввода наберите Alltrans. Кликните по результату поиска и выберите самую свежую (или любую другую) версию модуля.

3. После установки модуля вам, как обычно, нужно будет его активировать. Сделать это можно можно в разделе мню «установленные» приложения Xposed Installer, поставив отметку в напротив только что скачанного модуля. Для завершения установки перезагрузите свое устройство.

4. После перезагрузки вы увидите, что в панели приложений вашего смартфона или планшета появился значок AllTrans . Запустите его.

Откроется главное окно модуля следующего вида с тремя вкладками:

На первой из них с наименованием «Приложения для перевода» вам нужно выбрать из перечня установленных на вашем устройстве приложений, те из них, которые требуют перевода.

На второй вкладке «Глобальные параметры» вы найдете перечень настроек модуля. Здесь вам нужно убедиться, что модуль включен (самый верхний преключатель в списке), установить язык (или языки) с которого вам нужно переводить приложения (пункт «Перевод с языка»), язык на который нужно переводить (пункт «Перевод на язык»), и выбрать систему перевода.

5 . Чтобы выбрать систему перевода установите переключатель в положение «Вкл» напротив пункта «Использовать Яндекс вместо Microsoft». При желании вы можете использовать и переводчик Microsoft, но при этом вам нужно будет засветить номер своей кредитной карты, оплаты с которой, впрочем, производить не потребуется.

6 . Введите ключ подписки Яндекс

Для того, чтобы получить ключ подписки Яндекс перейдите по этому адресу и введите свои учетные данные Яндекс (зарегистрируйтесь если у вас их нет).

В открывшемся окне поставьте отметку напротив поля "I have read the User Agreement and agree to the terms of service." и нажмите на кнопку "Get API Key":

Cкопируйте текст ключа с сайта Яндекс и вставьте его в поле ввода, появляющееся при нажатии на пункт меню настроек AllTrans с наименованием «Яндекс ключ подписки».

Всё, вы настроили AllTrans, и можно вас поздравить: теперь ваш смартфон или планшет будет автоматически переводить приложения с того языка, который вы задали в настройках AllTrans на нужный вам язык.

Само собой, качество перевода при этом будет далеко от того, что может нам сегодня предложить человек переводчик, но всё же это гораздо лучше, чем разбираться в приложении, выполненном на совсем незнакомом нам языке.

Русифицировать программы должны их разработчики. Это прекрасно понимают создатели софта в нишах с большой конкуренцией, софта, рассчитанного на массового потребителя. Популярные типы программ для Windows – браузеры, медиапроигрыватели, просмотрщики различного контента, чистильщики и оптимизаторы системы, загрузчики файлов и т.п. – поставляются, как правило, с мультиязычным интерфейсом, в частности, с поддержкой русского языка. С программами этого типа, не адаптированными под русскоязычный сегмент аудитории, особо никто не будет церемониться, поскольку замена им будет найдена в два счета. Другое дело редкие узкопрофильные программы, которые могут либо не иметь вовсе аналога с поддержкой русского языка, либо иметь его, например, в платном варианте. Как быть, если нужная программа поддерживает, к примеру, лишь английский язык, а знания такового оставляют желать лучшего? Ниже рассмотрим несколько способов русификации программ без поддержки русскоязычного интерфейса.

1. Поиск русификаторов в Интернете

Самый простой способ русифицировать программу, не поддерживающую русский язык – найти в Интернете ее русификатор. Но этот способ, естественно, ограничен вероятностью существования русификатора для нужной программы, причем в конкретной ее версии. Второй недостаток такого способа – качество перевода. Необходимо понимать, что русификацией программ, разработчики которых не предусмотрели поддержку русского языка, занимаются либо энтузиасты на бесплатной основе, либо распространители пиратского софта. Ни первые, ни вторые обычно не заботятся о качестве перевода. Да и не всегда такого рода кустарные шедевры сопровождаются внятными инструкциями, описывающими непосредственно процесс русификации. Третий недостаток поиска русификаторов – возможность обмана или подселения вируса. Обманщики, поставляющие файлы-пустышки в условиях платного скачивания, или распространители вредоносного ПО давно уже не рассчитывают на посещение их веб-ресурсов по популярным поисковым запросам. Борьба поисковиков с некачественными веб-ресурсами оставила им узкие каналы для заработка. Редкие низкочастотные поисковые запросы типа «скачать русификатор к такой-то программе» – это их удел, все, на что они могут рассчитывать в конкурентной борьбе с официальными источниками софта, популярными торрент-трекерами и софт-порталами, качественными сайтами и блогами. Эти моменты необходимо учитывать: ни в коем случае нельзя отправлять платные СМС за возможность скачивания русификатора, а все загруженные с неизвестных источников файлы нужно проверять антивирусом.

2. Профессиональные инструменты для локализации софта

Профессиональные инструменты для локализации софта типа программ SDL Passolo, Sisulizer, Radialix, Multilizer – удовольствие не из дешевых. Например, базовые редакции программ Multilizer и Sisulizer стоят €299 и €399 соответственно. Но даже заплатив такую цену, увы, не получим быстрого и простого решения проблемы. Такого рода программы требуют времени и усилий на обучение по работе с ними. Плюс к этому, непосредственно в процессе русификации программ все равно потребуется переводить отдельные слова и фразы вручную из-за несовершенства автоматического перевода. Эти программы не рассчитаны на обывателя и единичные случаи использования. Основная аудитория профессиональных инструментов для перевода программ на другие языки – создатели и перепаковщики софта, люди, которым их инструментарий и навыки понадобятся в долгосрочной перспективе.

Бесплатно русифицировать интерфейс программ можно с помощью инструментов, предназначенных для редактирования ресурсов исполняемых файлов, таких, как, например, утилита Resource Hacker. С ее помощью можно внести правки в пункты меню и диалоги программ, переведя текст на русский язык вручную. Поскольку Resource Hacker работает не со всеми ресурсами программ, соответственно, процесс русификации успешно пройдет далеко не в каждом случае.

3. Распознавание и перевод текста с экрана при помощи программы QTranslate

Оптимальный способ освоиться в единичных десктопных программах и приложениях из Windows Store, не поддерживающих русский язык – это использование экранных переводчиков, специального софта, умеющего распознавать текст с экрана и переводить его. Такого рода программы предназначены для перевода надписей на картинках и текста на экране монитора, в частности, внутри окон открытых приложений. Одна из таких программ QTranslate – функциональный мультиязычный переводчик, работающий в связке с известными веб-сервисами перевода Google Translate, Bing Translator, Promt и пр. Скачать QTranslate можно бесплатно по ссылке: https://quest-app.appspot.com

Программа предусматривает возможность перевода текста в едином процессе с его распознаванием с экрана компьютера, но без определенных действий эта возможность будет недоступна. Дело в том, что поддержка функции распознавания текста в программе QTranslate обеспечивается бесплатным ПО OCR API от веб-сервиса «OCR.Space». И для использования в клиентских программах функций веб-сервиса его создатели поставили условие регистрации пользователями бесплатного ключа API OCR. Как его получить и что с ним делать?

После установки QTranslate следуем в раздел программы «Настройки».

Перемещаемся во вкладку «Расширенные» и жмем внизу ссылку регистрации ключа API OCR.

В браузере по умолчанию откроется форма регистрации этого ключа. Заполняем значимые графы (указываем электронную почту, имя, фамилию) и жмем кнопку «Subscribe to list».


3
4

Бесплатный ключ OCR API придет в следующем письме от веб-сервиса. Копируем его.


5

Возвращаемся в окно расширенных настроек QTranslate, откуда начинали путь, и вставляем скопированный код в поле «OCR API key». Жмем «Применить».

Как задействовать функцию экранного переводчика? Доступ к этой функции реализован в контекстном меню на значке QTranslate в системном трее. Жмем «Распознавание текста».

Далее программа начнет работать по типу скриншоттера: на экране появится инструмент для определения области экрана и последующего создания снимка этой области. После выделения области экрана возле нее появится блок кнопок, в числе которых – перевод распознанного текста.


8

Распознанный и переведенный текст отобразится во всплывшем окошке QTranslate. Качество автоматического перевода, в принципе, при использовании любого веб-сервиса будет оставлять желать лучшего, но обычно с поставленными задачами лучше других справляется переводчик Promt. На него можно переключить предустановленный в программе сервис Google Translate.

Как упоминалось, QTranslate – мультиязычный переводчик, и при необходимости можно сменить предустановленный английский язык распознавания на любой другой из числа поддерживаемых. Это делается с помощью одной из кнопок блока, появляющегося после определения области распознавания.


10

При активном использовании функции экранного переводчика в настройках QTranslate можно назначить свои горячие клавиши для оперативного запуска распознавания текста.

4. Основательное решение проблемы

Как видим, идеального способа русификации программ – бесплатного, автоматического, простого и удобного – не существует. Если у понравившейся программы нет аналога с поддержкой русского языка, если для нее не удалось подыскать в Интернете русификатор, а с экранным переводчиком возиться неохота, можно попытаться решить проблему кардинально, обратившись к разработчикам с просьбой русифицировать продукт. Ведь решать проблему должен тот, кто ее создал. Как минимум создатели платного софта должны быть заинтересованы в адаптации своего продукта под новый рынок сбыта. Безусловно, это не оперативный способ решения проблемы, но он основательный. Если разработчик программы откликнется на просьбу и добавит поддержку русского языка, это будет не единичным решением, а решением для масс.

Отличного Вам дня!

Большинство мобильных телефонов и планшетов с операционной системой Android, продающихся на нашем рынке, уже имеют встроенную в прошивку русификацию. Даже в китайских смартфонах компаний второго эшелона их производители стараются локализировать интерфейс системы и установленных программ, в том числе и на русский язык. К сожалению, на практике ещё встречаются случаи, когда заказанный из Китая телефон или планшет малоизвестной фирмы приходит с прошивкой, в которой установлен китайский язык, и в лучшем случае сменить его можно на английский или один из самых распространённых западноевропейских. Для кого-то из пользователей, хорошо владеющих иностранными языками, возможно, это и не покажется проблемой. Но, думаем, большинство покупателей хотели бы установить себе на устройство родной язык и пользоваться всеми его преимуществами.

Сегодня мы расскажем Вам, дорогие читатели, как перевести Ваш Android на русский язык. Если Вы - один из обладателей вышеупомянутого мобильного или планшета с недружественным интерфейсом, эта статья написана для Вас.

Как проверить наличие русского языка в операционной системе

Допускаем, уважаемый пользователь, что раз Вы читаете данную статью, то уже проверили настройки своего Андроид-устройства и убедились, что русский язык в списке выбора отсутствует. Но если Вы всё же забыли это сделать, проверьте наличие русскоязычного интерфейса ОС прямо сейчас. Зайдите в пункт меню "Settings" Вашего телефона или планшета и далее выберите пункт "Language & keyboard". В открывшемся меню выбираем первый пункт "Select language" и проверяем список доступных языков на предмет наличия там русского. Если он в системе отсутствует - самое время его установить, исправив эту досадную недоработку.

Русификация только клавиатуры Android

Некоторые пользователи готовы примириться с тем, что прошивка их устройства или интерфейс некоторых программ не имеют русской локализации, но им необходима русификация как минимум экранной клавиатуры. Ведь набор текстов, общение в социальных сетях, отправка сообщений и т.д. латиницей как минимум неудобочитаемы для тех, кто будет получать эти сообщения. Для таких пользователей выходом может быть просто установка в системе клавиатуры с поддержкой русского языка. Подобных клавиатур для Android существует огромное множество, ведь, по сути, клавиатура - это обычная программа, которую можно скачать и установить себе на телефон или планшет.

На Google Play Market по поисковому запросу "клавиатура" всегда можно найти что-то подходящее. Одной из популярных является SwiftKey Keyboard , в которой есть поддержка русского и украинского языков. Но Вы можете подобрать любую другую клавиатуру себе по вкусу, экспериментируйте. Установка приложений из маркета Google Play подробно описана на нашем портале в .

После установки новой клавиатуры Вам останется лишь проследовать по пути "Settings" ->

"Language & keyboard" и отметить там галочкой клавиатуру, которую мы только что установили. При необходимости можно нажать на названии данной клавиатуры и в появившемся списке параметров произвести желаемые настройки программы. Теперь Вы можете набирать тексты в любых приложениях на русском языке.

Как русифицировать андроид (для Android до версии 4.2)

Многих пользователей условная русификация, приведённая разделов выше, вряд ли удовлетворит в полной мере, и они захотят, чтобы их телефон или планшет с ОС Android общался с ними полностью на русском. Сделать это можно, и сейчас мы расскажем Вам, как перевести Андроид на русский язык полностью, если у Вашего телефона или планшета старая версия операционной системы.

Самым популярным приложением для локализации прошивок Android является программа MoreLocale 2 , доступная к скачиванию на Google Play.

Скачайте программу оттуда или установите себе на мобильное устройство любым способом. Дальше для того, чтобы установить себе в системе русский язык, Вам нужно произвести следующую последовательность действий:

Запустите MoreLocale 2 и выберите зелёный пункт "Custom locale" в окне программы;

В окне, которое появится вслед за этим, необходимо нажать кнопку "ISO", находящуюся возле пункта меню "Language", и выбрать там язык "Russian";

После этого нажмите кнопку "ISO", находящуюся напротив следующего пункта меню "Country", и из списка стран выберите "Russian Federation";

Нажмите кнопку "Set" для подтверждения своего выбора;

Можно наслаждаться полной локализацией, Ваш телефон или планшет научился говорить по-русски.

Обратите внимание: если в приложениях, установленных в операционной системе, русский язык не предусмотрен изначально, MoreLocale 2 не сможет их русифицировать. Возможно, в таком случае Ваша операционная система будет русифицирована не полностью. Но ведь это лучше, чем ничего?

Кроме того, пользуясь способом, приведённым выше, необходимо учитывать следующее: из-за изменившихся правил внесения изменений в конфигурацию ОС, данный способ не будет работать на прошивках Android от версии 4.2.х и старше. Как перевести аппараты с новыми версиями Android, читайте дальше.

Как русифицировать андроид 4.2 и выше

Полная русификация всей операционной системы Android версии 4.2.х и выше сопряжена с некоторыми трудностями, но нет таких сложностей, которые не может преодолеть настоящий энтузиаст системы Android, не так ли?

Для начала скажем, что на Google Play существует программа Set Locale & Language , позволяющая установить системный язык, даже если он отсутствует в прошивке. Разработчики заявляют, что она умеет локализировать даже Android версии 4.2.х и старше.

Правда, многие пользователи жалуются на то, что программа Set Locale & Language работает не всегда стабильно, и настройки локализации могут пропадать после перезагрузки приложения. Здесь может помочь лишь одна рекомендация: пробуйте, пытайтесь, и надейтесь, что Вам повезёт, и Ваше устройство локализируется надёжно.

Но если предыдущий способ оказался для Вас бесполезным, сейчас мы научим Вас ещё одному методу, как перевести системный язык своего телефона или планшета на русский. Данный способ был изначально придуман для смартфонов компании HTC, но для других телефонов или планшетов он тоже отлично работает во многих случаях.

Для русификации новых версий ОС Android нам необходимо будет скачать программу adb и установить её себе на компьютер. Кроме того, в данном случае также необходимо установить приложение More Locale 2, о котором речь уже шла выше. Также установите на ПК драйвера для своего смартфона или планшета. Для русификации своего Андроид-устройства следуйте инструкции ниже:

1. Включите на своём устройстве режим "USB debugging" (Меню программ -> "Settings" -> "Developer options" -> "USB debugging"). Если пункт "Developer options" в меню у Вас на устройстве отсутствует, необходимо в меню "Settings" найти пункт "About phone" и на названии модели устройства или на версии прошивки нажать десять раз подряд. "Developer options" появятся в меню настроек;

2. ПрограммуADB нужно распаковать на компьютер в корень диска С: (путь к исполняемому файлу должен быть таким: C:\adb\adb.exe);

3. Подключите Ваше Андроид-устройство к компьютеру;

4. Запустите на ПК приложение командной строки, выполнив команду cmd.exe;

5. Введите команду cd c:\adb для перехода в папку C:\adb\;

6. Для поиска своего смартфона введите команду adb devices ;

7. Программа должна выдать идентификатор Вашего устройства ниже под строкой " List of devices attached";

8. Введите команду

adb shell pm grant jp.co.c_lis.ccl.morelocale android.permission.CHANGE_CONFIGURATION

9. Убедитесь , что в окне появился ответ программы

lo cale android.permission.CHANGE_CONFIGURATION;

10. Если в синтаксисе команды мы допустили ошибку, система выдаст сообщение с помощью по команде pm. В таком случае ещё раз внимательно нужно повторить ввод команды.

11. Отключите своё устройство на Android от компьютера и запустите программу MoreLocale 2.

12. Повторите последовательность действий по русификации прошивки с помощью MoreLocale 2, указанную в предыдущем разделе.

Если Ваш телефон или планшет не находится программой ADB, и рядом с его идентификатором Вы видите надпись "offline", это значит, что Ваша версия ADB является устаревшей для этой модели. Скачайте пакет для разработчиков Android SDK и установите его себе на компьютер. В папке /platform-tools/ Вы найдёте последнюю версию ADB.

Обратите внимание, что данный способ локализации (как и метод для Adroid до 4.2.х) работает на программном уровне, а не на уровне операционной системы. Поэтому если Вы будете делать , Ваша локализация слетит , и для получения русского языка после сброса настроек Вам придётся сделать всё по новой.

Как видим, новые мобильные устройства со свежими прошивками Android локализировать просто получается не всегда. Радует лишь тот факт, что даже малоизвестные китайские разработчики мобильных телефонов уже обращают внимание на рынок русскоязычных пользователей, и модели телефонов или планшетов, в которых отсутствует русская локализация, встречаются всё реже и реже. Для большинства же современных устройств обычно возможно найти если не официальную, то хотя бы пользовательскую (кастомную) прошивку, в которую будет встроен русский язык. Надеемся, Ваш новый мобильный на ОС Андроид будет именно таким!

(выбор редактора для локализации "ресурсов")
Чтобы внести изменения в программу, русифицировать, локализовать (как будет угодно), прежде всего нужно знать какой ресурс программы необходимо редактировать, чтобы выбрать редактор, при помощи которого можно будет влезть внутрь файла и "поковырять" его. Таковых множество, но я-же ведь предупреждал, что на сайте только "моё".
Как мне показалось наиболее просты для понимания и одновременно функциональны вот эти:
(не стану вдаваться в их описание, потому как все они русифицированы и в работе простые КАК ГРАБЛИ:-) PASSOLO v4.0.004 rus 3,9 Мб (моя сборка)
  • Не без гордости - инсталлятор от меня ЛИЧНО. Из того, что удалось "нарыть" в сети. (Гы-ы-ы...)

  • PASSOLO v5.0.005 Russian Edition 9,93 Мб (моя сборка)
    Новый релиз этой уникальной "русификаторши"! Ох и "наворотили" в эту новую версию "ганс-бюргеры" :-)
  • Опять - плод моих первобытных поисков. Полная русская версия + Русская Справка (на основе русификатора И.Ботвина)
    Смело можете забыть о моём инсталляторе v4.0.004rus !!!
    - Для размышления: официальная "демо-версия" 24,3 Мб + 4,4 Мб русификатор И.Ботвина (огромное ему человеческое СПАСИБО, за русификацию программы и даже Справки). Ну про "для регистрации" даже не упоминаю на фоне этих 30 Метров.

  • - Так что решай сам - качать или нет.
  • Программа предназначена для локализации (русификации) программ (точнее- их ресурсов) АВТОМАТИЧЕСКИ, по готовым словарям (глоссариям)...
    ...стоп... стоп... - это вовсе не значит, что любой "чайник" установит её и станет русифицировать всё-подряд.
    - Готовые словари (именно для PASSOLO) созданы усилиями "корифея" NyBumBum, на основе словарей Microsoft (нижайший поклон обоим).
      NB! "чайники" - с их помощью можно перевести только "общепринятые" формулировки: "Открыть-Закрыть-Копировть-Удалить" и проч. Перевод специфической программы потребует наличия "личного" словаря от перевода старой версии, аналогичной программы, либо придётся всё переводить "ручками", а уж потом переведенное можно будет сохранить в свой собственный словарь. Уяснено?

    Спокойствие... спокойствие... (тех юзеров кто с программой уже знаком).
    - Я-же не говорил пока о её преимуществах!
    ПРЕИМУЩЕСТВ КУЧА!!!, даже если ты "чайник" и взялся за перевод впервые:
    - (раз) не нужно тратить время на "перетыкивание" и без того всем понятных фраз, типа "Open-Close-Copy-Paste" и проч.
    - (два) многие программёры не отличаясь оригинальностью для описания ошибок используют стандартные предложения из "билиного" словаря (посему-непонятная ранее запись в 3-4 строки) будет переведена ОДНИМ нажатием кнопки "автоперевод".
    - (три) программа не просто открывает ресурс для перевода, а создаёт СПИСОК строк, которые возможны для перевода (тут "чайники" обычно хлопают в ладоши), а всем остальным понятно почему - ПОЛНОСТЬЮ исключается возможность "накосорезить"-убрать или сдвинуть строки.
    - (чеПЫРИ) если уж Вас "захлестнула" какая-то из программ и есть желание гоняться за её обновлениями, то есть можно сделать отдельный глоссарий (словарь), для упрощения перевода новых версий - выбрал строку - нажал "автоперевод" и строка будет переведена "по-образу и подобию" хранящемуся в твоём словаре от предыдущих версий.
    - (пять) есть русский и английские спеллчекеры - для проверки орфографии и правильности перевода. Ну-у, когда познания русского языка автора перевода оставляют желать лучшего... м-м-м намного лучшего и в слове "ещё" сделано 4 ашыпки ("исчо" ;-)
    ...Утомило... Если тебе и впрямь интересно - скачивай и знакомься с этим шедевром дальше сам.

    Синтезатор для русификации v2.0 rus 1,3 Мб
    Универсальный Переводчик ресурсов для русификации программ.

  • Программа для автоперевода, причём Вы сами "учите" её новым словам и фразам для упрощения работы в дальнейшем.
    - Извлекаете из программы редактором (напр. ResHacker-ом) ресурс (*.rc) для перевода, программа переводит его по заготовленному словарю, после чего тем-же редактором заменяете исходник ресурса на переведенный в нужном файле.
    - После её работы нужно ОБЯЗАТЕЛЬНО проверить качество перевода (она может перевести команды).
  • Этап №2

    (собственно локализация, правка "ресурсов")
    Дальше дело "техники", точнее наличия свободного времени, усидчивости и усердия - открываешь редактором нужный файл, находишь ресурс для перевода и валяй - меняй ненавистные английские буквы на "привычную кирилицу".
  • Note "чайники" ! Переводить всё подряд, что под руку попадётся естественно нельзя, а только диалоговые окна, закладки меню и "хайды"- всплывающие подсказки. По первости, от избытка энтузиазма случается что и команды переводят:-) Тогда грошь цена такому русификатору - программа не работает вовсе или только частично.

  • Очень надеюсь что Вы не "мальчик-чайник" и пользуясь Автопереводчиками типа PROMT, Гугль, Сократ и проч - не станете тупо менять содержимое строк на ту абракадабру, малопонятный, а чаще безсмысленный набор фраз, который выходит из под пера Автотранслейтеров.
    Уважайте себя - потрудитесь сформулировать текст осмысленно и доходчиво!

    Итак, завершающий - Этап №3

    (создание патча-русификатора)
    Создаётся патч, который "обновит", т.е сделает изменения в англоязычной версии программы при переустановке, или на компьютере другого пользователя.   Требует эта процедура, в отличие от самого процесса русификации, всего несколько минут. Указываете папку со "старыми-исходными" файлами и "новыми-русскими", даёте название изготавливаемому патчу, давите кнопку "ОК" и СЁ... Патчер сам сверит исходник с изменённым и выдаст готовый упакованый файл, который сможет самостоятельно делать изменения в англоязычных версиях.

    Patch Wise free v3.29 rus 2,5 Мб
      Пожалуй одна, из разряда бесплатных, а точнее "единственная" САМАЯ-САМАЯ, в этой категории.
    Всё элементарно просто:

  • определяем свои настройки, графику и прочие "красивости"
  • указываем "старую" и "новую" папки русифицируемой программы
  • жмём "ОКи"...
  • Пьём кофе...
  • Патч-русификатор готов!!!

  • Note! - В оличие от Ресторатора - этот патчер значительно выгоднее по степени сжатия изготавливаемого файла и плюс ко всему можно изменить содержимое не в одном файле, а сразу в нескольких, причём в разных папках - допустим пропатчить в корневой папке исполняемый файл, пару dll-ок из дочерних папок, добавить русскую справку, а напоследок вложить новый файл "бонус", или любую другую "отсебятину".

    Эти патчеры мне показались менее привлекательными:


    Clickteam Patch Maker v1.2g rus 500 Кб
    Суть аналогична - сравнение исходных и изменённых директорий и создание единого файла.
    - Может обрабатывать директории и поддиректории, т.е способен вносить изменения в различные файлы
    - Может делать записи и вносить изменения в Реестре
    - Может вносить изменения в общие *.dll - если библиотека в момент изменения задействована, то изменения будут сделаны при перезагрузке

    Note! - Не резервирует, т.е не создаёт "откат" изменяемых файлов и директорий!

    Visual Patch Express v1.0.0 rus 1,5 Мб (я НЕ РЕКОМЕНДУЮ)
      По описанию Авторов - вроде как патчер...
    - Быть может я что-то не так понял, не успел, не смог понять, хотя пробовал разные варианты и всякий раз Результирующий файл у меня почему-то получался в 2 раза больше исходника!?

    - Плюнул, успокоился, слил сюда и больше им не пользовался.

    Транслейтеры

    Программы для автоперевода текста по готовым словарям
    Делятся они на автономно работающие (имеющие собственные встроенные словари-шаблоны) и программы требующие для работы интернет подключения, т.к используют для перевода онлайн глоссарии. Самый распопуляризированный, можно сказать "монстр-основоположник" это конечно-же ™PROMT . Знаком я с ним, хранится на всяк-провсяк, НО я его не люблю и "тут буду сказать" только о своих фаворитах:

    Сократ Персональный v4.1 rus 5,8 Мб
    Англо-Русский и Русско-Английский Переводчик с одного языка на другой.

  • Сегодня это старичок-первопроходец, из ныне многочисленной армии Транслейторов, со своими автономным словарями, безупречно работающий с далёких 2000-х годов.
  • Лично мне он по-прежнему нравится больше всех, из чего пришлось пользоваться - ™PROMT Prof, Pragma, Word Magic Prof, Abby Lingvo и др.
    - Автоперевод в обоих направлениях как отдельных слов, так и всего выбраного текста, по встроенным словарям.
    - Выбираете нужный текст, копируете его, кликаете по сидящему в трее значку программы - открывается панель с двумя окнами, в одном из которых уже вставлен текст из буфера, а во втором готовый перевод на другой язык.
  • В данной статье мы затронем интересную тему – как русифицировать программное обеспечение. Данной деятельность, как правило, должны заниматься сами разработчики ПО, и это знаю все. Особенно это касается популярного софта, типа операционной системы Windows и других программ, наподобие известных браузеров. Если у подобных программ не было бы русскоязычного интерфейса, то найти замену можно без проблем.

    А что делать с программами, которые направлены на узкую специальность? Некоторые из них могут быть и платными, и не иметь русского языка. Если вы не знаете языка, на который переведена программа, то работа с ней может вызвать трудности.

    В этой статье я постараюсь показать способы, которыми вы можете русифицировать любое программное обеспечение.

    Решение первое – использование русификаторов

    Если нет версии программы на нужно вам языке, вы можете найти в интернете специальный русификатор. Недостатки этого способа следующие:

    • Отсутствие самого русификатора;
    • Переводом занимаются не разработчики, а другие люди, которые не заботятся о качестве перевода;
    • Нет четкой последовательности проведения процедуры русификации программы (это реже);
    • Часто вместо русификатора вы можете скачать вирус.

    Конечно, сейчас «хитроумные» мошенники ищут другие способы распространения своих вирусных творений, потому что многие ресурсы по скачиванию русификаторов, имеющих вирусную составляющую, блокируются поисковиками. Они могут продвигать свои программы по низкочастотным запросам к конкретной программе, либо использовать другие способы распространения.

    Не рекомендуется отправлять сообщения на какой-то номер для скачивания русификатора. Скачанные файлы сразу же проверяем антивирусом или специальными программами. Можно проверять через онлайн-сервисы, где проверка производится несколькими десятками антивирусов.

    Программа для русификации программ на иностранном языке

    Существует много программ, которые могут перевести интерфейс другой программы на нужный вам язык. Многие из них распространяются на платной основе и цена их далеко не дешевая, например, Radialix или SDL Passolo.


    Даже имея на руках подобные программы вы можете столкнуться с определёнными трудностями, например, программа не на том языке, сложности при работе, нужно частенько переводить отдельные слова и фразы руками.

    В качестве бесплатной программы вы можете использовать Resource Hacker, которая может переводить хоть и не весь интерфейс полностью, но пункты меню запросто. Только делать вам это придется вручную, предварительно переведя иностранные слова.

    Чтобы не заниматься ручным переводом программ, вы можете использовать инструменты, которые могут переводить текст с экрана монитора. Подобной утилитой для перевода всего с экрана является QTranslate. Она использует в качестве переводчика Google Translate и другие.

    Вот ссылка на скачивание . Программа, кстати, бесплатная. А вот как с ней работать я расскажу уже в следующей статье.


    Другие методы решения проблем с русификацией

    Нет такого способа, которым бы вы могли идеально русифицировать продукт. Может быть вы не хотите возиться со способами, которые я перечислил выше. Тогда вы можете обратиться напрямую к создателям программы и попросить их русифицировать её. Обычно разработчики создают и обновляют интерфейс на основе отзывов и предложений от пользователей, поэтому это в их интересах последовать вашей просьбе. Таким образом, программа будет адаптирована не только для вас, но и для других пользователей, которые хотели бы того же.



    Рассказать друзьям